CHARRUA( uruguaya ,oriental o yorugua)------------------la primer CHARRUA( uruguaya ,oriental o yorugua) que fue jurado del Metropolitano de Tango y del Jurado Mundial ,por merito propio,ahora seleccionada como "maestra reconocida mundialmente",dara un Seminario de Alta Intensidad en el Mundial.No solo es futbol mundial el Uruguay."Tanguera Ilustre de Buenos Aires" "Condor de Oro de San Luis,Argentina....Quien es? L.L. pasion,voluntad y tecnica.Tecnica,voluntad y pasion.Abriendo caminos para Uruguay,embajadora cultural de este Paisito que es un gran Pais con mayuscula. -- Ver .The one,

sábado, 8 de octubre de 2011

LENGUAJE

Danza, cuerpo y género (II)
Por Lucía Naser
recomendado en


http://www.freeway.com.uy/revista/2169_Danza-cuerpo-y-genero-II//
---------------------------------
LINGÜÍSTICOS FUNDÉU
Son 'famosos' o 'celebridades', y no 'celebrities'
Cultura | 07/10/2011 - 19:39h
0
comentarios
133 visitas
Notificar error
Tengo más Información
Enviar a un amigo
Imprimir
Reducir cuerpo de letra
Ampliar cuerpo de letra

0


Debe evitarse el uso de la palabra inglesa celebrity, pues en español ya existen otras que tienen exactamente el mismo significado: famoso y celebridad.

En las noticias del mundo del espectáculo no es raro que se use celebrity y su plural celebrities para aludir a las personas que atraen el interés del público y de los medios de comunicación, como en «La 'celebrity’ mundial pasa sus vacaciones en Acapulco» o «Las celebrities son adictas a la cirugía».

Sin embargo, no hay razón alguna para usar una palabra inglesa cuando en español hay otras, como famosos y celebridades, que significan exactamente lo mismo, de modo que en los ejemplos anteriores habría sido más apropiado «La celebridad mundial pasa sus vacaciones en Acapulco» o «Las famosas son adictas a la cirugía».

Se recomienda igualmente evitar el acortamiento «celeb», también tomado del inglés, ya que no está formado según las pautas del español ni es mucho más breve que «famoso».



El plural de píxel es píxeles, no píxels

El plural de las palabras terminadas en ele se forma añadiendo -es, y el de píxel es píxeles.

Muchos hispanohablantes tienen cierta resistencia a formar los plurales regulares en español de palabras llegadas de otras lenguas y adaptadas ortográficamente a la nuestra, pues las siguen sintiendo como extranjeras y tienden a formar sus plurales como en la lengua de origen.

Eso es lo que ocurre con la palabra píxel (escrita en redonda y con tilde), que es la hispanización del nombre pixel, acrónimo de picture element (elemento de imagen), y pueden leerse u oírse frases como: «Lograr que los píxels no sean perceptibles al ojo humano a una distancia normal»; «Presentaron nuevas cámaras digitales de 8 pixels».

Si en español se escribe píxel, con tilde por ser palabra llana terminada en ele, se añade la terminación -es para hacer su plural y mantener el acento gráfico —píxeles—, porque en ese caso es esdrújula.

Te puede interesar: los usuarios que han consultado esto también han visto...
Noticia - El ex directivo Farré habría usado la tarjeta de la sociedad para pagar prostitución de lujo, según la SGAE
Noticia - Detienen a una madre que obligaba a sus dos hijas menores a prostituirse
Foto - Steve Jobs luce el nuevo iBook ordenador portátil, con asa integrada, iMac de Apple, el 22 de julio
Foto - Imagen del cofundador de Apple, Steve Jobs, posando con un ordenador Apple II en 1981
Foto - Steve Jobs, co-fundador de Apple Computer Inc, en la feria de los ordenadores de la Costa Oeste, el
0
comentarios
133 visitas
Notificar error
Tengo más Información
Enviar a un amigo
Imprimir
Reducir cuerpo de letra
Ampliar cuerpo de letra

0-----------------------------------------------------------

No hay comentarios: